網頁

2014年1月16日 星期四

海豹的桌遊教學123 (一) 分析你的觀眾

 "這款桌遊到底要怎麼教?"

海豹最近收到不少朋友丟訊息來問我這樣的問題。隨著台灣桌遊界的發展,大家開始接觸越來越多、越來越複雜的遊戲,相應的教學問題也就越來越多。我到底要怎麼教我朋友這遊戲?

以下跟大家分享海豹這大約十年間,在女巫店顧店、書展擺攤等等等地方學到的教學經驗。在開始之前要澄清的是,教學是個非常主觀的東西,沒有絕對的教學 "法"這樣的東西,問十個教學員會給你十個不同的答案。

而以下是海豹的答案。

關鍵是觀眾,不是遊戲

請回憶一下大學時遇到的 "火星課":教授在台上講著火星文,你茫然看著他。What are you talking about?

是教學內容的問題嗎?不是,因為同樣是微積分,也是有人能教到你懂。

問題是,教授用了 "不適合你的語言",或著說,"火星文"。

同樣的狀況可以應用到桌遊上,問題不在於你教的是哪款遊戲,而是你有沒有找到適合那個觀眾的正確語言。這有好幾個層面的影響:

(一) 首先,人們對於自己已經熟悉的語言,接受與理解程度,都遠比要接受一個新的語言高很多,所以如果你能夠盡可能沿用他既有的語言,你講解就非常容易。

舉個明確的例子。我經常在店裡被人家拿 "誰是牛頭王" 來問我...

甲:"這遊戲怎麼玩?"
豹:"你會玩接龍嗎?"
甲:"會。"
豹:"那你會玩踩地雷嗎?"
甲:"會。"
豹:"很好,那這遊戲你差不多會了。"
甲:"啥!?"

在上面的這個例子中,我用了大部份人都算熟悉的 "接龍" 和 "踩地雷",製造了一些效果。首先,雖然我什麼規則都還沒說,但對方會先感覺到,這遊戲有接龍的成份,同時有些地雷要閃。這會讓後面的解說變得很方便;試想,如果你確定對方玩過domi,要教女僕之心就超容易。

其次,我拋出了一個伏筆,讓人會對之後的內容感到有興趣。為什麼你說我會接龍和踩地雷就會這遊戲了?這會引發動機,讓他更願意聽接下來的規則。

最後也可能是最重要的,是我用了兩個大部分人會覺得簡單的遊戲當例子,所以先入為主的就會覺得這遊戲肯定也不會太難,降低排斥感。我通常介紹卡坦島也會以 "有外匯的大富翁" 作開頭,也是基於同樣的理由。

而這些都建立在對方知道 "接龍" 和 "踩地雷" 這兩個遊戲上。如果今天我遇到一個高齡人士,感覺沒碰過什麼電腦,我可能就得另謀出路。

也就是說,一切都是建立在對對方的分析上。大部分的教學員第一個問你的問題都是 "你玩過哪些遊戲?" 大體便是如此。


(二)這並不僅限於遊戲相關的語言而已。前面已經提過把卡坦島講成 "有外匯的大富翁",利用 "外匯" 和 "大富翁",讓對方知道這是個蓋房子拿錢,而且有不同種類的錢還可以互相匯兌的遊戲。

這裡 "外匯" 就是個非遊戲的語言,如果對方是大學生以上,我可以預期對方知道這個字。反之,如果今天是教中小學生,我就得另謀出路。再一次的,這完全建立在對對方的分析。

你可以進一步將這個觀點延伸到引發動機和引導思考上。舉個明確的例子:我之前有一次
在女巫店教一桌外國人 "奶油還是派" 。基於他們的對話,我意識到他們是台大管院的學生,所以我當下決定修改教學方式....

豹:"拿到一片你可以面朝下拿固定收益,或是面朝上承擔高風險期望高報酬...."

他們立刻表示高度興趣!

類似的作法我也用在帶 "雞同鴨搶" 上,當一個農場上飼料堆一堆的時候,我會大喊 "紅色農莊行情看漲行情看漲行情看漲" 炒氣氛。這完全不在那個遊戲的Setting裡,但同桌的都懂。

再一次,這取決於對對方的分析。如果今天雞同鴨搶教的是一群小孩子,我也沒辦法這樣教。

----

以上說起來簡單,但執行起來並不容易。你不只需要去嘗試分析對方的語言庫,更重要的是,你自己的語言庫得夠大,才有希望找出你們雙方都能使用的語言來講解遊戲。對於一個遊戲教學員而言,不只是遊戲得懂得多,其他領域的涉獵也是同等重要的。

在此僅提供幾點作為總結:
  • 試著先了解對方的語言庫,並依據對方的狀況調整你教學的方法。
  • 如果可能,用對方熟悉的遊戲或其他事物來類比遊戲中的規則和行動,藉此讓對方易於理解、降低抗拒感並提升動機。
  • 不要悶著頭盯著一個遊戲,然後試圖找出一個 "通吃" 的教學法。的確有些教學方式適用的人相對多,但並不存在可以一次通吃所有人的方式。就算是攤位的教學,從早到晚只教一個遊戲,當不同的人走進來,他還是得調整他的教學方式。

1 則留言:

  1. 原來教學要教的好,桌遊的知識只是基本,也需要在生活中涉獵不同的領域呀

    回覆刪除